top of page

Md Ejaj Ahamed: Tri pesme

  • Writer: Enheduana
    Enheduana
  • Nov 7
  • 2 min read


Ilustracija: AI
Ilustracija: AI


Nema zemlje za Rohinge


Ja sam Rohinga koji želi zemlju

da slobodno živi.

Uprkos svojoj domovini, sada sam izbeglica

Koji hoda držeći za ruku svoje snove.

Nade dolaze do zvezda u mojim očima.

Bezemne suze teku dolinom obraza.

Oči neba trepću;

Moje oči gledaju u čovečanstvo;

Pero mog uma piše tragediju

Crvenim mastilom genocida nad Rohingama.



Beba iz Gaze


Md Ejaj Ahamed

Ja sam beba iz Gaze,

Ja sam siroče,

Rat mi je oduzeo i ubio roditelje,

To nije rat, to je nepravda,

Cela Palestina već dugo pati

Od nepravednog nasilja.

Ja sam gazanska beba,

Ja sam siroče.

Koliko su me moji roditelji nežno mazili!

Sanjali su o meni,

Želeli su da postanem uzoran čovek.

Kakvi su bili srećni zlatni dani

Provedeni s mojim roditeljima!

Imali smo lepu kuću, lepo drveće u dvorištu.

Ja sam gazanska beba,

Ja sam siroče,

Imao sam roditeljski krov nad glavom kao ozonski omotač,

Snoviti dani su zavirivali u nebo moje glave,

Sada je sve uništeno,

Grad je takođe uništen,

Sada gledam

U plavo nebo sa suzama u očima.



Suze čovečanstva


Ratovi sve više obuhvataju zemlje,

Verska mržnja širi svoj smrad,

Čovečanstvo gleda svet kroz suze

I sastavlja elegiju pogledima.

I ranije su oni nanosili štetu svetu,

Ali čovečanstvo, sloga i mir

Probuđivali su se sve više i više.

Hodali su držeći za ruku miroljubive ljude.

Ponovo će ustati i krenuti u dug marš sa očima orla,

Širiti stihove i miris.

Nijedno zlo nikada ne može okončati ritam čovečanstva.


Prevod sa engleskog: Tanja Ajtić



ree

Md Ejaj Ahamed rođen je 26. februara 1990. godine u Mahendrapuru, Aurangabad, Muršidabad, Zapadni Bengal, Indija. On je bilingvalni pesnik, pisac, novinar, prevodilac, nastavnik, ambasador mira i urednik. Njegovi objavljeni naučni radovi su „Otkriće i zlatni vrhunac napretka” i „Istraživanje novih trendova i inovacija u engleskom jeziku i književnosti”. Objavio je knjige: „Swopno Tori”, „Bangla Sahitya o cinemaya Goyenda Charitra”, „Maner pandulipi”, „Hrid-Canvas”, „Antarer Kabyakatha”, „Paranta Sandhya”, „Selected Bengali Poems for Humanity & Peace”. Uredio je tri knjige: „Kabitar Akash”, „Kabitar Aranya”, „Kabitar Sagar”. Njegove pesme prevedene su na 22 jezika. Glavni je urednik književnog časopisa Swapner Vela Sahitya Patrika (Časopis „Splav snova”). Dobitnik je brojnih nacionalnih i međunarodnih nagrada, kao i počasnih doktorata.

Comments


Logo in English.jpg

© 2025 by Elektronski književni časopis „Enheduana” /

Enheduana Online Literary Magazine. 

Udruženje za promociju kulturne raznolikosti „Alia Mundi”

Association for Promoting Cultural Diversity “Alia Mundi” 

Dopunjuje se ažurno.

Logo 2 za fb.jpg
  • Black Facebook Icon
  • Black Instagram Icon
bottom of page