The 3rd Beijing International Poetry Film Awards Presented on World Poetry Day
- 1 day ago
- 13 min read

80 poets from 28 countries collaborate to create a new landscape of poetry and image fusion
On the occasion of World Poetry Day, established by UNESCO, the 3rd Beijing International Poetry Film Awards have been officially announced and presented. The 3rd Beijing International Poetry Film Awards attracted the participation of poets and literary professionals from 28 countries including Colombia, Russia, Australia, China, Tajikistan, the United States, Algeria, Greece, Italy, Serbia, Egypt, Ecuador, Lesotho, the United Arab Emirates, Kazakhstan, the Republic of Korea, Saudi Arabia, Switzerland, Belgium, Chile, France, Kyrgyzstan, Nepal, Lebanon, Pakistan, India, Armenia and Finland. Creators and guests from all countries took poetry film as a link to build a cross-cultural bridge for poetry exchange. Launched in six seasons, this year's awards have selected 33 outstanding poetry film works, gathering the creative wisdom of poets from around the world, and inviting numerous renowned literary figures from home and abroad as special guests. With poetry film as the carrier, the event practices the integrated innovation of poetry and film art, echoing the core purpose of World Poetry Day: to promote cross-art dialogue of poetry and advance the global spread of poetry. The poster design is set against the backdrop of the Forbidden City in Beijing, and the certificate design is based on the Hall of Prayer for Good Harvests at the Temple of Heaven in Beijing. It represents the grandeur of Chinese aesthetics internationally and has received widespread praise from poets both domestically and internationally. The poetry film movement advocated by Cao Shui has become the core spiritual core of this event, opening up a brand-new path for the development of contemporary poetry. A total of 30 countries and regions of poets and literary professionals participated in this event, making it an important practice of cross-cultural exchange in the field of world poetry.

The awards were unveiled in six consecutive seasons. The winning works of Season 1 include “Goddess of the Sun” by Fernando Rendon (Colombia), translated by Cao Shui and dubbed by Jiaming; “Astronaut” by Vadim Terekhin (Russia), translated by Cao Shui and dubbed by Qiang Chaohui; “In the World, in Such a Good World” by Ying Xia (Australia), dubbed by Jiang Yunlin; “Testimony” by Tan Wuchang (China), dubbed by Li Jun; “God's Window” by Wang Tong (China), dubbed by Aijia; “Ginkgo Leaf” by Li Ziguo (China), dubbed by Qingshan; “At Guandi Tower Wharf” by Cao Wenjun (China), dubbed by Zhang Jun; and “Romance of Love Waltz” by Abdukakhor Sattorovich Kosimov (Tajikistan), dubbed by Tianmahua.

The winning works of Season 2 cover “One of Our Dreams is Better Than 100,000 Kinds of Lives” by Cao Shui (China), dubbed by Song Changjun; “Black-eyed Susan” by George Wallace (USA), translated by Cao Shui and Chen Bing; “A Great Love Poem” by Mohammed Rahal (Algeria), translated by Cao Shui and dubbed by Laoyin; “Charm of Chunling River” by Lei Xiaoming (China), dubbed by Song Weidong; “At Every Station, There is You Who Gets Off” by Yan Xi (China), dubbed by Wang Qingyun; “Gulangyu Island” by Yue Jian (China), dubbed by Lan Xin; “Janus With Two Heads” by Dimitris P. Kraniotis (Greece); and “The Prince is at Home” by Alessio Arena (Italy).

The winning works of Season 3 include “Skeleton Stylist” by Fan Qun (China), dubbed by Yuan Fan; “Unbindable Soul” by Ana Stjelja (Serbia), translated by Cao Shui and dubbed by Li Wei; “Train Crossing the Desert” by Ashraf Aboul Yazid (Egypt), translated by Cao Shui and dubbed by Chen Jun; “Song of Hope” by Edwin Antonio Gaona Salinas (Ecuador), translated by Cao Shui and dubbed by Zhen Li; “I Am African” by Siphiwe Nzima Ntšekhe (Lesotho), translated by Cao Shui and dubbed by Wang Qingyun; “The Silk Road” by Liang Zhihong (China), dubbed by Cui Zhiling; “Fading Childhood” by Wang Zhengyang (China), dubbed by Hong Bin; “Fox” by Lv Dao (China), dubbed by Chen Bing; and “Imagery” by Adel Khozam (UAE), translated by Cao Shui and dubbed by Aijia.

The winning works of Season 4 include “Cotton Fluff in February” by Dong Lai (China), dubbed by Li Hua; “Wolf Nature” by Ulugbek Yesdolet (Kazakhstan), translated by Cao Shui; “Sydney Harbour on Notes” by Liao Shijing (Australia), dubbed by Chujian Hanmei; “Tonight, in Delingha” by Wang Fangwen (China), dubbed by Chen Bing; “Ordinary Meaning” by Lu Jian (China), dubbed by Wang Xiaoping; “Ancestors” by Lamberto Garcia (Italy), translated by Cao Shui and dubbed by Zhang Jianjun; “Remember Homesickness” by Han Geyou (USA), dubbed by Luo Songhuai and Song Lin; “A Tear of Acacia Fills the Room with Grass Fragrance” by Dong Faliang (China), dubbed by Qingshan; “Flying Sea” by Tian Jiguang (China), dubbed by Sun Kai; and “Companionship” by Han Dani (China), dubbed by Chen Bing.

To highlight the internationality and professionalism of the event, the 5th and 6th seasons of the awards announced the lineups of international and Chinese special guests respectively. The international special guests include Oscar Saavedra Villarroel, Americas Coordinator of the World Poetry Movement; Kang Byeong-Cheol, renowned Korean poet; Raed Al-jishi, renowned Saudi Arabian poet; Laura Di Corcia, renowned Swiss poet; Sylvie Marie, renowned Belgian poet; Vo Thi Nhu Mai, renowned Australian poet; Roberto Aedo, renowned Chilean poet; Nikolay Vasiliev, renowned Russian poet; Lily Baylon Escritora, President of the International Association of Writers and Artists; Dra Hc Maria Elena Ramirez, Editor-in-Chief of Global Humanities magazine; Miguel Leonardo Gamarra Quiroz, President of the World Federation of Art, Literature, Education and Peace Culture of the United Nations; Alexandra Crette, renowned French poet; Xanthi Hondrou-Hill, renowned Greek poet; Dr. Salwa Ali Ahmed Abo Ali, renowned Egyptian poet; Altynai Temirova, renowned Kyrgyzstani poet; Til Kumari Sharma, renowned Nepalese poet; Franca Colozo, renowned Italian writer; George Onsy, renowned Egyptian poet; Turkia Loucif, renowned Algerian journalist; Bilal Al Masri, renowned Lebanese poet; Alessio Arena, renowned Italian poet; Marin Angel, renowned Finnish poet; Ahmed Al-Sheikh, renowned Egyptian poet; Fadwa Attia, renowned Egyptian poet; Shahid Abbas, renowned Pakistani poet; Ezhil Vendhan, renowned Indian poet; Achyot Kumar Borah, renowned Indian poet; Narek Paponts Arakelyan, renowned Armenian poet; and Diana Wu, President of the North American International Film Festival.

The lineup of Chinese special guests is equally impressive, covering well-known poets, literary critics, cutting-edge creators and more, including renowned Chinese poets Yu Xiuhua, Cao Tian, Tan Yantong, Wu Shunzhen, Huang Yongjian, Lu Qing, Meng Yang, Zhai Yongli, Guan Dangsheng, Lu Zhong, Tie Wu, Xia Mingzhi, Xian Ya, Da Yueliang; emerging Chinese poets Ying Zi, Bei Shan, Mu Ziwen, Zhao Kangli, Han Lanna, Xing Shun; Yang Qingyun, renowned Chinese literary critic; and Wang Shenghua, emerging Chinese director. They are mostly poets who participated in the “Cao Shui-Tang Xiaoling Debate” and are the most active Chinese poets of contemporary times.

The core soul of this event is the poetry film movement initiated by Cao Shui. His Manifesto of Poetry Film Movement gives modern significance to contemporary poetry and cross-cultural communication, becoming a spiritual bond for global poets. First, the movement integrates poetry with film and audio to revitalize traditional written poetry, making it visual and accessible. It revives the oral tradition of poetry and brings literary works to the public, solving the problem of difficult promotion and communication for contemporary poetry. Second, guided by the world poetics concept of integrating East and West, past and present, Cao Shui builds an exchange bridge between Chinese and foreign poetry. As a creator, translator and promoter, he translates multilingual poems and introduces global poetic works to China while spreading Chinese poetry abroad. Third, the movement reconstructs the creative ecology of poetry, combining lyrical expression with visual narration and providing new ideas for global poets. The 3rd Beijing International Poetry Film Awards practices this concept, gathering poets worldwide to promote the integration and symbiosis of the global poetry movement. Finally, the movement uses poetry film to convey universal human emotions such as love, hope and peace, echoing the mission of World Poetry Day and making poetry a shared language of mankind.

The Poetry Film Movement originated from the Manifesto of the Poetry Film Movement written by Cao Shui on December 24, 2017. On May 19, 2023, Cao Shui, together with Zhang Jianjun and Fan Qun, jointly signed the revised version of the Manifesto of the Poetry Film Movement at Zhengyang Gate in Beijing, near the birthplace of Chinese cinema, officially launching the Poetry Film Movement in China. They successfully held the first Beijing International Poetry Film Spring Festival Gala during the 2024 Spring Festival. Poetry film originated from French avant-garde cinema. According to Irish poet Gabriel Rosenstock, who introduced relevant information to Cao Shui, Moving Poems Magazine has listed six internationally influential poetry film festivals: Cadence Poetry Film Festival in Seattle, USA; REELpoetry Festival in Houston, USA; Weimar Poetry Film Award in Weimar, Germany; International Video Poetry Festival in Athens, Greece; Les Instants Video in Marseille, France; and Midwest Video Poetry Fest in Madison, Wisconsin, USA. In China, there is also the “Huiyu Film Island Poetry Film Spring Festival Gala” founded in 2024. Together with the “Beijing International Poetry Film Spring Festival Gala”, there are a total of 8 poetry film festivals. As a pioneering international art movement, poetry film is growing vigorously around the world.

After the successful holding of the Beijing International Poetry Film Spring Festival Gala, numerous media outlets at home and abroad covered the event, praising poetry film as “a creative art”, “the greatest contribution of Chinese literature to world literature”, and “a perfect integration of poetry and film”. As stated in the Manifesto of the Poetry Film Movement: “Every era has its own 'dominant discipline'. In agrarian society, it was lyric literature characterized by poetry; in industrial society, it was narrative literature characterized by novels; in the information society, it is dramatic literature characterized by film literature. From now on, we will vigorously promote the Poetry Film Movement, commit to cinematizing poetry, let the ancient lyric literature from the agrarian era embrace the modern narrative literature from the information age, enable films to gain deeper poetic essence, and allow poetry to find better expression.”

At present, the Chinese Poetry Film Movement is jointly promoted by the Great Poetry Movement, the World Poetry Movement, the Dramatized Novel Movement, the BRICS Writers Association. It has produced poetry films for more than 200 poets from over 50 countries, and plans to hold the Beijing International Poetry Film Festival annually to further advance the development of poetry film.

The presentation of the 3rd Beijing International Poetry Film Awards is not only a concentrated recognition of the world's outstanding poetry film creation, but also a global implementation of Cao Shui's Poetry Film Movement concept. Poets and literary professionals from 30 countries and regions gathered together for poetry film, which not only witnessed the innovative achievements of the integration of poetry and film art, but also demonstrated the infinite possibility of cross-cultural communication of contemporary poetry. Under the guidance of Cao Shui'sManifesto of the Poetry Film Movement, poetry film is becoming a new trend in the development of world poetry, making poetry glow with new vitality in the era of media integration, and making the beauty of poetry from different civilizations bloom more dazzlingly in exchange and integration.
Following is the list of the awardees:
第三届北京国际诗电影奖(第一季)
The 3rd Beijing International Poetry Film Awards (Season 1)
世界诗歌日快乐
Happy World Poetry Day
1.《太阳女神》 作者:费尔南多·伦德(哥伦比亚) 翻译:曹谁 配音:家茗 | "Goddess of the Sun" Author: Fernando Rendon (Colombia) Translator: Cao Shui Dubber: Jiaming
2.《宇航员》 作者:瓦迪姆·特里金(俄罗斯) 翻译:曹谁 配音:强朝晖 | "Astronaut" Author: Vadim Terekhin (Russia) Translator: Cao Shui Dubber: Qiang Chaohui
3.《在人间,在这么好的人间》 作者:映霞(澳大利亚) 配音:江韫琳 | "In the World, in Such a Good World" Author: Ying Xia (Australia) Dubber: Jiang Yunlin
4.《证词》 作者:谭五昌(中国) 配音:李军 | "Testimony" Author: Tan Wuchang (China) Dubber: Li Jun
5.《上帝的窗口》 作者:王童(中国) 配音:爱家 | "God's Window" Author: Wang Tong (China) Dubber: Aijia
6.《银杏叶》 作者:李自国(中国) 配音:青山 | "Ginkgo Leaf" Author: Li Ziguo (China) Dubber: Qingshan
7.《在关帝楼码头》 作者:曹文军(中国) 配音:张军 | "At Guandi Tower Wharf" Author: Cao Wenjun (China) Dubber: Zhang Jun
8.《爱情华尔兹的罗曼史》 作者:阿卜杜卡赫·科西莫夫(塔吉克斯坦) 配音:甜麻花 | "Romance of Love Waltz" Author: Abdukakhor Sattorovich Kosimov(Tajikistan) Dubber: Tianmahua
第三届北京国际诗电影奖(第二季)
The 3rd Beijing International Poetry Film Awards (Season 2)
世界诗歌日快乐
Happy World Poetry Day
9.《我们的一个梦胜过十万种人生》 作者:曹谁(中国) 配音:宋长军 | "One of Our Dreams is Better Than 100,000 Kinds of Lives" Author: Cao Shui (China) Dubber: Song Changjun
10.《黑眼睛的苏珊》 作者:乔治·华莱士(美国) 翻译:曹谁 陈兵 | "Black-eyed Susan" Author: George Wallace (USA) Translators: Cao Shui, Chen Bing
11.《一首伟大的爱情诗》 作者:穆罕穆德·拉合尔(阿尔及利亚) 翻译:曹谁 配音:烙印 | "A Great Love Poem" Author: Mohammed Rahal (Algeria) Translator: Cao Shui Dubber: Laoyin
12.《舂陵江之韵》 作者:雷晓明(中国) 配音:宋维东 | "Charm of Chunling River" Author: Lei Xiaoming (China) Dubber: Song Weidong
13.《每一站都有一个你下站了》 作者:雁西(中国) 配音:王青云 | "At Every Station, There is You Who Gets Off" Author: Yan Xi (China) Dubber: Wang Qingyun
14.《鼓浪屿》 作者:月剑(中国) 配音:兰馨 | "Gulangyu Island" Author: Yue Jian (China) Dubber: Lan Xin
15. 《双头的雅努斯》作者:迪米特里斯·毕·克拉尼奥蒂斯(希腊)|“Janus With Two Heads”Author:Dimitris P. Kraniotis (Greece)
16. 《住在家里的王子》作者:阿莱希欧·阿瑞纳(意大利)|“The Prince is at Home”Author:Alessio Arena(Italy)
第三届北京国际诗电影奖(第三季)
The 3rd Beijing International Poetry Film Awards (Season 3)
世界诗歌日快乐
Happy World Poetry Day
15.《骨骼造型师》 作者:范群(中国) 配音:远帆 | "Skeleton Stylist" Author: Fan Qun (China) Dubber: Yuan Fan
16.《无法捆绑的灵魂》 作者:安娜·施蒂利亚(塞尔维亚) 翻译:曹谁 配音:李维 | "Unbindable Soul" Author: Ana Stjelja (Serbia) Translator: Cao Shui Dubber: Li Wei
17.《穿过沙漠的火车》 作者:阿什拉夫·阿布尔·雅兹德(埃及) 翻译:曹谁 配音:陈骏 | "Train Crossing the Desert" Author: Ashraf Aboul Yazid (Egypt) Translator: Cao Shui Dubber: Chen Jun
18.《希望之歌》 作者:艾德温·高纳(厄瓜多尔) 翻译:曹谁 配音:贞礼 | "Song of Hope" Author: Edwin Antonio Gaona Salinas (Ecuador) Translator: Cao Shui Dubber: Zhen Li
19.《我是非洲人》 作者:希菲微·恩济玛·恩特塞克(莱索托) 翻译:曹谁 配音:王青云 | "I Am African" Author:Siphiwe Nzima Ntšekhe (Lesotho) Translator: Cao Shui Dubber: Wang Qingyun
20.《丝绸之路》 作者:梁志宏(中国) 配音:崔志玲 | "The Silk Road" Author: Liang Zhihong (China) Dubber: Cui Zhiling
21.《远去的童年》 作者:王正阳(中国) 配音:洪彬 | "Fading Childhood" Author: Wang Zhengyang (China) Dubber: Hong Bin
22.《狐狸》 作者:绿岛(中国) 配音:陈兵 | "Fox" Author: Lv Dao(China) Dubber: Chen Bing
23.《意象》 作者:阿德尔·霍扎姆(阿联酋) 翻译:曹谁 配音:爱家 | "Imagery" Author: Adel Khozam (UAE) Translator: Cao Shui Dubber: Aijia
第三届北京国际诗电影奖(第四季)
The 3rd Beijing International Poetry Film Awards (Season 4)
世界诗歌日快乐
Happy World Poetry Day
24. 《二月里的棉絮》 作者:东来(中国) 配音:李华 | "Cotton Fluff in February" Author: Dong Lai (China) Dubber: Li Hua
25. 《狼性》作者:乌鲁格贝克·耶斯道勒特(哈萨克斯坦) 翻译:曹谁| "Wolf Nature" Author: Ulugbek Yesdolet (Kazakhstan) Translation: Cao Shui
26.《音符上的悉尼港》 作者:廖世敬(澳大利亚) 配音:初见寒梅 | "Sydney Harbour on Notes" Author: Liao Shijing (Australia) Dubber: Chujian Hanmei
27.《今夜,在德令哈》 作者:王芳闻(中国) 配音:陈兵 | "Tonight, in Delingha" Author: Wang Fangwen (China) Dubber: Chen Bing
28.《一般的意》 作者:陆健(中国) 配音:王小平 | "Ordinary Meaning" Author: Lu Jian(China) Dubber: Wang Xiaoping
29.《祖先》 作者:兰伯特·加西亚(意大利) 翻译:曹谁 配音:张建军 | "Ancestors" Author: Lamberto Garcia (Italy) Translator: Cao Shui Dubber: Zhang Jianjun
30.《记住乡愁》 作者:韩舸友(美国) 配音:罗松怀、宋琳 | "Remember Homesickness" Author: Han Geyou (USA) Dubbers: Luo Songhuai, Song Lin
31.《一滴相思泪 满室生茅香》 作者:董发亮(中国) 配音:青山 | "A Tear of Acacia Fills the Room with Grass Fragrance" Author: Dong Faliang (China) Dubber: Qingshan
32.《会飞的海》 作者:田继光(中国) 配音:孙凯 | "Flying Sea" Author: Tian Jiguang (China) Dubber: Sun Kai
33.《陪伴》 作者:韩丹妮(中国) 配音:陈兵 | "Companionship" Author: Han Dani (China) Dubber: Chen Bing
第三届北京国际诗电影奖(第五季)
The 3rd Beijing International Poetry Film Awards (Season 5)
世界诗歌日快乐
Happy World Poetry Day
特别嘉宾(国际)
International Special Guest
奥斯卡·萨维德拉·维拉罗尔(Oscar Saavedra Villarroel),世界诗歌运动美洲协调员
姜秉徹(Kang Byeong-Cheol),韩国著名诗人
拉义德·阿勒吉希(Raed Al-jishi),沙特阿拉伯著名诗人
劳拉·科尔西娅(Laura Di Corcia),瑞士著名诗人
西尔维·玛丽(Sylvie Marie),比利时著名诗人
武氏梅雪(Vo Thi Nhu Mai),澳大利亚著名诗人
兰伯特·艾多(Roberto Aedo),智利著名诗人
尼古拉·瓦西里耶夫(Nikolay Vasiliev),俄罗斯著名诗人
莉莉·拜伦·艾斯克瑞多拉(Lily Baylon Escritora),国际作家艺术家协会主席
玛丽亚·埃琳娜·拉米雷斯(Dra Hc Maria Elena Ramirez),《环球人文》杂志主编
米盖尔·莱昂纳多·加马拉·基罗斯(Miguel Leonardo Gamarra Quiroz),联合国世界艺术文学教育和平文化联合会主席
亚历山德拉·克雷特(Alexandra Crette),法国著名诗人
克桑希·霍洛德·希尔(Xanthi Hondrou-Hill),希腊著名诗人
萨尔瓦·阿里·艾哈迈德·阿布·阿里(Dr. Salwa Ali Ahmed Abo Ali),埃及著名诗人
阿尔特奈·泰米罗娃(Altynai Temirova),吉尔吉斯斯坦著名诗人
蒂尔·库玛丽·沙尔玛(Til Kumari Sharma),尼泊尔著名诗人
弗兰克·克罗佐(Franca Colozo),意大利著名作家
乔治·昂西(George Onsy),埃及著名诗人
图其娅·卢瑟福(Turkia Loucif),阿尔及利亚著名记者
比拉勒·马斯里(Bilal Al Masri),黎巴嫩著名诗人
阿莱希欧·阿瑞纳(Alessio Arena),意大利著名诗人
马林·安赫尔(Marin Angel),芬兰著名诗人
艾哈迈德·阿勒谢赫(Ahmed Al-Sheikh),埃及著名诗人
法德娃·阿提娅(Fadwa Attia),埃及著名诗人
沙希德·阿巴斯(Shahid Abbas),巴基斯坦著名诗人
艾其尔·文德汉(Ezhil Vendhan),印度著名诗人
阿奇奥特·库马尔·博拉(Achyot Kumar Borah),印度著名诗人
纳雷克·帕蓬茨·阿拉克烈扬(Narek Paponts Arakelyan),亚美尼亚著名诗人
吴钟丹(Diana Wu),北美国际电影节主席
第三届北京国际诗电影奖(第六季)
The 3rd Beijing International Poetry Film Awards (Season 6)
世界诗歌日快乐
Happy World Poetry Day
特别嘉宾(国内)
Chines Special Guest
余秀华,中国著名诗人
曹天,中国著名诗人
大月亮,小荷诗社社长
谭延桐,中国著名诗人
吴顺珍,中国著名诗人
黄永健,中国著名诗人
鹰子,中国新锐诗人
北陕,中国新锐诗人
木子文,中国新锐诗人
潞清,中国著名诗人
梦阳,中国著名诗人
杨青云,中国著名批评家
赵康利,中国新锐诗人
韩兰娜,中国新锐诗人
翟永立,中国著名诗人
管党生,中国著名诗人
陆忠,中国著名诗人
铁舞,中国著名诗人
夏明智,中国著名诗人
行顺,中国新锐诗人
鲜娅,中国著名诗人
王胜华,中国新锐导演




Comments