Sheikha A: Selected Poems
- 2 minutes ago
- 2 min read

Manora
for and after Karachi
Rivers run grey where humans are debris —
the refusal of attainment — speaking
of charity like it is a war on the verge
of life’s final bed — a den of monogamy
called sinless aspirations. This launch is
a body of wood where lovers have scraped
fate-lines with forked knives. A static of
belligerent cries swirl as salt-air right here,
in the middle parting of her hair; scalp
white like the sea's tear-fomented froth,
while all we did to ease the rocking wood
in the tangles of her braids was recite,
like a fish swimming home, recite soothe
and fill a can with her reciprocated smoke
to spread like fire in constructed forests;
Manora is an open book of a mass of waves
we no longer bewilder upon, transferring
cruelly our longing into her unmeasured
shadows, of how long they ride the distance
how deep the surface goes.
Dispersal
You don’t sit on any mantles,
I haven’t exalted you to heights,
I can read well into your black
and white silence, the stillness
in the photos.
Your Elysium denotes a voodoo—
living in a better place. The marks
on your back well-guarded by
silks and corduroys— laced
perfidies.
The shoes on your feet depict
nobility; the soul in soles
would know of haggardness
that tread over shards of miasmic
deceptions.
I have inherited your marks,
maybe not the face in accuracy,
but I possess your legacy—
giving away in oracular pieces
to live inside many vessels.
You will find me as I will you;
my ambulatory fate will succeed
over legions that you call posterity,
our stagnancy unsealed—
my destiny squandered.
Autumn
Amiss of a full moon this night
Undone of the season’s pretences
The leaves have stopped browning for me
Under the mushrooms of your memories.
My days may suffer the phosphorous light
Not harsher than your brutal vagaries.
Emancipation
They defied God by eating in the dark—
for this span of starvation when
the religion of dining was taught
by omniscient mouths, when
fire torches stroked burning oil
on their tongues, they bared theirs
of the eras of silence layered
like a poor man’s coat of white
virtue; the water in the glass
bourn like a dream from a blind
man’s vault, as they ate pieces of wars
crumbled in a bowl of meatless broth;
meanwhile, from where the hunt began,
a carcass preached of sacrifice,
it stood a leader for having made
it to the plate, from which they ate
its memories in the dark,
defying religion,
defying god.
Sheikha A. is a Pushcart and Rhysling nominee from Pakistan and United Arab Emirates. She has written a variety of poems ranging from subjects of mysticism, speculative, horror, sci-fi, spirituality, and some much earlier youngling works that tried a (amateur) hand at love poems (pulling inspiration from the likes of classical poets). Lately, she has been delving into haiku and senryu, learning and crafting the nuance of intricate short poem writing that can amass a century of wisdom or even impactful contemporary story telling in less than 15 syllables. Moreover, her poetry has been translated into Italian, Arabic, Spanish, Albanian, Greek, Urdu, Chinese, Japanese, French, Polish and Persian. More about her publications can be found at sheikha82.wordpress.com




Comments